- В далеком будущем Солнце погаснет, а Земля замерзнет к записи
- В далеком будущем Солнце погаснет, а Земля замерзнет к записи
- Сколько ног у осьминога ? к записи
- Сколько ног у осьминога ? к записи
Одним из самых необычных языков в мире является язык евреев.
До начала Второй мировой войны около 8 миллионов евреев понимало или разговаривало на идише.
А куда же делся иврит, древнейший язык Ветхого завета? Он никуда не делся.
Просто иврит – язык ученых и религии, с помощью него написано множество религиозных литературных произведений. Сегодня на нем говорят израильтяне. Как считают некоторые ученые идиш – это только диалект, с помощью которого общаются необразованные слои общества. Получается: иврит – язык для знати, идиш – язык для бедноты.
В действительности, широкое распространение идиш, как ни странно, получил в Германии.
Примерно тысячу лет тому назад большое количество евреев из северной Италии и Франции стали переселятся в Западную Германию. В конечном счете смешение языков (основного немецкого и привезенных французского и итальянского) дало толчок в развитии нового диалекта (языка) – идиша. Само слово Идиш произошло от немецкого «юдиш» (Ю=ДЖУ=ЕВРЕЙ). По прошествии 14 века множество евреев мигрировали в Польшу и страны по соседству. Так начали создаваться разновидности идиша на базе местных языков. Оставшиеся в Германии продолжали совершенствовать классический идиш.
Идиш задействует письменные знаки иврита, причем многие слова перешли с иврита, но много слов в корне отличаются. Интересный факт – долгое время на идише разговаривали исключительно женщины. Связь здесь довольно проста: только мужчины среди евреев были учеными, а как было написано выше иврит – язык для знатного слоя людей.
Отсюда идиш стал «материнским языком» (матерным?). Вполне возможно, ни в одном языке не задействовано такое количество слов из местного языка, как в идише. К примеру, множество людей, говорящих на идише, для обозначения пола, ковра, шляпы и т.д. используют английские слова. Но в США, наоборот, некоторые неевреи употребляют слова из идиш, к примеру, «шмальц», которое означает излишнюю эмоциональность.